Para suscribirse a EOL postal escribir a equipoeolpostal@gmail.com
Jornadas y eventos
Conversación EOL 2020 TRAUMAΣ

Argumento
Organización
Dispositivo de trabajo
Inscripción
Programa
La serie, lo serio - Textos
Van tomando la palabra - Videos
Bibliografía
Noches

Trauma

La serie, lo serio

Troumanos: invenciones y arreglos singulares

Lalangue trou-music [1]
Valeria Goldstein

¿Podríamos encontrar algún puente que ligue lalangue, el trauma y la música?

Lacan en su última enseñanza, con su neologismo lalangue, escrito en una sola palabra, holofraseada, homofónica a llalation -la-leo en castellano- y articulada a lo que llama lingüistería, alude a ese enjambre de S1 sueltos, sin sentido que, lejos de servir a la comunicación, son solidarios al malentendido y al equívoco.

Lalangue “nos afecta primero por todos los efectos que encierra y que son afectos.”[2]

¿Cómo nos vemos afectados por lalangue?

El cuerpo hablante -dice Bassols- es goce de lalangue, pura lalangue incrustada en la carne, “perceptible a través de las resonancias asemánticas que la palabra produce en el cuerpo.[3]

Lalangue da cuenta del impacto-trauma-del decir sobre el cuerpo hablante vía resonancia. Resonancia que necesita del vacío para producirse, un ámbito donde eso resuene. Así el cuerpo pasa a ser el instrumento donde se lacran ciertos significantes.

El neologismo troumatisme con el que Lacan vigoriza al trauma, da cuenta cómo el niño se topa con un agujero -trou- en su comprensión de palabras que le caen como rayos, viviendo así una experiencia de encuentro con lo real inasimilable. “El niño lacaniano es el niño traumatizado.”[4]

J.-A. Miller se pregunta:“¿Qué significa que haya traumatismo?”[5]. Respondiendo que el sonido de lalangue nunca es armónico, hace del ser que la habita y hablará, un enfermo, pero ...hay posibilidad de hacer con ella una obra.

Nina Simone cantante, compositora y pianista estadounidense de jazz, blues y soul, de quien extraemos las frases: “el sonido es inaudible, como gritar sin voz”, “la música siempre me pasa por la cabeza y es tan intensa que uno sentía que se salía de sí”, supo con lalangue que la traumatizó hacerse un nombre propio: “High Priestess of Soul”, alta sacerdotisa del soul. [6]

Entonces de aquellos sonidos que nos arrullaron, nos calmaron o extasiaron, en forma de nanas o canciones de cuna, de esos primeros ruidos, gritos, risas que oímos en tanto intraducibles que impactan sobre nosotros, está hecha lalangue.

Propongo a lalangue, esa ocurrencia de lo real para cada quien, la propia “trou-músic” capaz de enlazarse al Otro y hacerse canción.

Agradecemos la imagen a la artista Alicia Leloutre

NOTAS

  1. Cartel “A cada uno su trauma...ocurrencia de los real”. Cartelizantes: Ávola Liliana, Contreras Silvia, Jorge Guillermo, Goldstein Valeria, Posse Juana, Tirkiel Adriana. Más Uno: Andrea Berger.
  2. Lacan, J.,, El Seminario Libro 20 Aún, p. 167, Bs. As.: Ed. Paidós, 1995.
  3. Bassols, M., “El cuerpo, lo visible y lo invisible”, El cuerpo hablante., p.27-28, Bs. As.: Grama Ediciones, 2015.
  4. Lacadée, P., “El niño lacaniano es el niño traumatizado”, Psicoanálisis inédito, Traducción: Lorena Buchner: www.psicoanalisisinedito.com/2014/09/philippe-lacadee-el-nino.
  5. Miller, J.-A., Piezas sueltas, p.47, Bs. As.: Ed. Paidós, 2013.
  6. ¿What happend Miss Simone? (Documental Netflix)