16 de Junio de 2016 | 20:00 hs. Algo de lo que Usted siempre quiso saber sobre: Ulises
Reseña de Esteban Serrano
Reseña Noche de Biblioteca
Por Virginia Notenson
Bajo el título Algo de lo que usted siempre quiso saber sobre Ulises se celebró el Bloomsday con la presentación de la nueva traducción del libro, editada por el cuenco de plata.
Participaron de la actividad el traductor –Marcelo Zabaloy–, Carlos Rossi –Secretario de la Comisión de Carteles– y coordinóElsa Maluenda –Secretaria de la Comisión de Biblioteca.
Para comenzar se proyectaron dos videos: uno recopiló las difusiones que se hicieron durante el mes previo y el otro, con imágenes del primer Bloomsday; en este último pudimos escuchar la voz de Joyce leyendo el capítulo "Eolo". También leyeron algunos párrafos Zabaloy y los colegas Verónica Berenstein y Carlos Vilaseca. Y no faltaron las producciones estéticas, entre ellas, un cuadro del artista Manolo Rodríguez.
En su presentación, Marcelo Zabaloy, que no es traductor de oficio sino que estudió inglés desde niño, unió su trabajo a circunstancias de su vida, ligando el deseo inicial de la traducción a su vida amorosa, ya que fue a partir del deseo de leerle a su partenaire un bello párrafo en el que Joyce compara a la mujer con la luna, que comenzó la traducción.
Para su tarea se sirvió de textos como el Ulysses Annotated: Notes for James Joyce´s "Ulysses" de Don Gifford, de la biografía de Joyce de Richard Ellmann y fue una guía imprescindible la traducción al francés de Morel y Gilbert, revisada por Larbaud y James Joyce.
A diferencia de versiones precedentes, se incluyó al comienzo del libro la estructura de la obra concebida por Joyce donde aparecen los títulos de cada capítulo, que están referidos a episodios de la Odisea.
Elsa Maluenda ordenó y guió la exposición, así como destacó la importancia de algunos capítulos en relación al misterio de la paternidad planteado por Joyce.
Carlos Rossi, en una condensada y precisa exposición, valiéndose de un diagrama, ciñó el punto de articulación de la lectura que hace Lacan de Joyce, recorriendo la obra del mismo desde El retrato del artista adolescente hasta Finnegans Wake, planteando que la vida de Joyce fue una reescritura de la pregunta ¿Qué es ser un artista? En su ser de escritura, Joyce construye su propia vida, constituyendo el Ulises, el cuerpo que no tiene.